Česká obálka Smečky

K dispozici je již obálka českého překladu Smečky (v originále Nightshade) od Andrey Cremer.Zajímalo by mě, jestli někdo z vás knihu v originále již nečetl. Zvažuju totiž, že si překlad pořídím. Kniha má sice na Goodreads vysoké hodnocení, ovšem osobní názor je osobní názor..
Připomínám, že knihu vydává v dubnu Knižní klub.

5 komentářů:

Simčila 9. února 2011 v 17:47  

Ja sa do knižky chystám pustiť, ale pri tom množstve kníh to tak skoro asi nebude. U nás na Slovensku však vyjde o pár dní, takže si ju určite kúpim :)

Trošku ma však irituje ten český názov... neviem kde z originálneho Nightshade vytvorili českú Smečku :D :)

Luu 9. února 2011 v 17:50  

Mne slovo smečka evokuje niečo chlpaté. Hnedé a chlpaté. A keď sa pozriem na ten obal... no, smečka + tá fialová slečna = nulová kompatibilita :D

Syki 9. února 2011 v 19:02  

Já se ji chystám číst :) Teda... po té, co přečtu The Demon Trapper's Daughter, asi... :D

Unknown 13. února 2011 v 19:40  

nakladatelství Knižní klub knihu nejen vydává, bude ji i předvydávat jako "reading copies" - rád bych Vás zapojil, ale nemůžu nikde najít kontakt... pokud si chcete Smečku přečíst ještě předtím než bude vydána (a stejně tak Westerfeldova Leviatana, Incarceron či první díl Kroniky zaklínačů), kontaktujte mě na marcel.kupka@gmail.com.

Luu 13. února 2011 v 19:48  

RC aj v Česku? Výborne, len tak ďalej :)

Kam jste to vlezli?

Vítejte na blogu jedné knihomolky, která ráda hltá stránky anglických knih a která moc nemá mozek na to, aby psala klasické recenze. Ačkoli se snaží.
Anotace si sama překládá ze stránky Goodreads, na které je závislá a visí na ní prakticky denně. Čtením příspěvků riskujete odhalení zápletek a závěrů děl. Varovala vás.
Když se ozvete, možná vám dá i číslo ICQ nebo kde že to píše kecy na Facebooku.
Na články si nárokuje autorská práva a po těch, kteří to nerespektují, jde jako pes!
Činnost blogu (po)zastavena v únoru 2011.

Search